Слабо повторить псковский бутерброд с французской булкой от писателя Куприна?

Писатель Александр Куприн – известен по всей России. Но мало кто знает, что Александр Иванович* бывал и в Пскове – случайно остался и ночевал на вокзале. И прославил на весь мир «псковские» бутерброды.

Александр Иванович* бывал  в Пскове в 1908-м году. Правда, проездом. Пропустив свой   поезд во время промежуточной остановки, посиделок и азартных игр, знаменитый писатель перепутал состав и приехал в Псков. Без денег (а багаж уехал в Ригу) писатель не  растерялся, заночевал на нашем вокзале (сохранился поныне) и написал рассказ «В трамвае». Потом принёс своё произведение  в местную газету «Псковская жизнь», где получил  соответствующий гонорар, чтобы продолжить  путешествие.

К слову, известного русского писателя связывает с Псковом не только случай на «прохлопанной»  в пути станции и его рассказ «В трамвае».

Например, в своём произведении  «Извозчик Пётр» (1924 год) Александр Куприн смачно обыгрывает в  тексте… «псковские бутерброды». Да-да, не удивляйтесь,  он угощал ими в Питере  своего извозчика!

Правда, почему бутерброды  в столице назывались «псковскими», даже сам автор объяснить не может.  Не могу не привести рецепт этого  чуда кулинарии: «Разрезают вдоль французскую пятикопеечную булку, смазывают её с обеих сторон маслом, прокладывают двумя большими кусками швейцарского сыра, а в середину втискивают ломоть ветчины». Ну не здорово ли, а?

Может быть, в  Пскове и  на железнодорожном вокзале попробовать возродить к той же Ганзе современный купринский гамбургер? Вернее, «псковский бутерброд от  писателя Куприна»? А архитекторы придумают скульптурную композицию? Ну что, заезжие и местные рестораторы, слабо повторить?



подпишитесь на нас в Дзен

*включен Минюстом РФ в список физлиц-иноагентов